Edita

Editaさん

Editaさん

摘まみ出す を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

生徒が授業中にうるさくしていたので、「先生によって教室の外に摘まみ出された」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/24 00:00

回答

・Pluck out
・Pull out
・Yank out

The student was plucked out of the classroom by the teacher for being too noisy.
生徒はうるさくしていたので、先生によって教室から摘まみ出されました。

「Pluck out」は、物をつまんで引き抜く、取り除くという意味があります。また、人や物を特定の場所や集団から取り除くという意味もあります。例えば、毛を抜く、果物を木から摘む、人を選び出すなどの状況で使うことができます。また、比喩的な表現として、問題や困難から人を救い出すときにも使われます。

The teacher had to pull out the student from the class because he was being too noisy.
その生徒がうるさくしていたので、先生は彼を授業から外に摘まみ出さなければなりませんでした。

The student was yanked out of the classroom by the teacher for being too noisy.
生徒はうるささのために先生によって教室の外に引っ張り出されました。

Pull outと"yank out"はどちらも何かを取り出すという動作を指しますが、その方法や力の度合いに違いがあります。"Pull out"は比較的ゆっくりと、または注意深く何かを取り出すのを示します。例えば、引き出しから書類を取り出すなどと使われます。一方、"yank out"は急にまたは力強く何かを取り出す動作を指します。これは、しっかりと固定されているものや、抵抗があるものを引っ張って取り出す際に使われます。例えば、雑草を抜くときなどに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 18:50

回答

・kick out
・chuck out

「摘まみ出す」は英語では kick out や chuck out などで表現することができます。

A student was being noisy during class, so he was kicked out of the classroom by the teacher.
(生徒が授業中にうるさくしていたので、先生によって教室の外に摘まみ出された。)

I've hired a bouncer, so if anyone doesn't follow the rules, he'll chuck them out.
(用心棒を雇ったので、ルールを守らない人がいれば、彼が摘み出します。)
※ bouncer(用心棒、飛び跳ねる人、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 312
役に立った
PV312
シェア
ツイート