wakanyan

wakanyanさん

2022/10/24 10:00

つまみ出す を英語で教えて!

会社の後輩が酔って大声をあげるので、「店からつまみ出されるよ」と言いたいです。

0 491
Nakagawa

Nakagawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/03 00:00

回答

・Kick out
・Throw out
・Toss out

You'll get kicked out of the bar if you keep yelling like that.
そんなに大声で叫んでいたら、バーからつまみ出されるよ。

「Kick out」は直訳すると「蹴り出す」ですが、比喩的には「追放する」「排除する」などと訳すことができます。主に、あるグループや場所から誰かを強制的に除外する場合に使います。例えば、学校やクラブからの追放、会議やパーティーからの追い出し、一般的には良い意味で使われることはほとんどありません。また、フォーマルな状況よりもインフォーマルな状況で使われることが多いです。

You're going to get thrown out of the bar if you keep being loud like that.
「そのまま大声を出し続けたら、バーからつまみ出されるよ。」

You'll get tossed out of the bar if you keep shouting like that.
あんなに大声で叫び続けたら、バーからつまみ出されるよ。

Throw outとToss outは基本的に同じ「捨てる」という意味で使われますが、微妙な違いがあります。Throw outは何かを強く、または大量に捨てるときによく使われます。また、特に食べ物が腐ってしまったときや、使えなくなった物を捨てるときなどに使われます。一方、Toss outは、何かを軽く、または少量ずつ捨てるときに使われます。また、Toss outは考えやアイディアを捨てる、つまり無視や拒否するという抽象的な意味でも使われます。しかし、これらの違いは微妙であり、日常的な会話ではほとんど区別されずに使われることが多いです。

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/17 00:20

回答

・You’ll get kicked out of 〜
・You'll get booted from 〜

You’ll get kicked out of 〜
〜からつまり出される、〜から追い出される

例文
Hey, if you keep yelling like that, you’ll get kicked out of here.
ねえ、そんなに大声出し続けたら、店から追い出されちゃうよ

yelling
叫ぶ

you'll get booted from 〜
〜から追い出される、〜から解雇される

例文
Yeah, keep it down or you’ll get booted from the joint.
静かにしないと店から追い出されるぞ。

jointは場所、建物を意味するスラングとして使用されます。

役に立った
PV491
シェア
ポスト