Cindy

Cindyさん

2023/04/13 22:00

綴じ目 を英語で教えて!

パン作りで、成形するとき、「綴じ目を上にしてや、綴じ目を下にて」などと言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 351
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 00:00

回答

・Seam
・Stitching
・Binding edge

Place the loaf with the seam side up, or with the seam side down.
「パンは、綴じ目が上になるように、または綴じ目が下になるように置いてください。」

「Seam」は英語で「縫い目」や「接合部」を意味します。物事がつながる部分、または境界線を指すこともあります。具体的な状況としては、衣類の縫い目がほつれているときや、野球のボールの縫い目について話すときなどに使われます。また、比喩的には、二つの異なる考え方や領域が接続または交差する部分を指すのにも使えます。例えば、「文化の縫い目で生じる摩擦」などのように。その他、ITの分野では、ソフトウェアやシステムが連携する接続部分を指すこともあります。

Place the seam side up, or place the seam side down when shaping the bread.
パンを成形するときに、「綴じ目を上にして」または「綴じ目を下にして」置いてください。

Place the seam side up, or place the seam side down when shaping the dough.
パンを成形するときは、「綴じ目を上に」または「綴じ目を下に」してください。

Stitchingと"Binding edge"は、どちらも本や書類をまとめる方法を指す言葉ですが、使用するシチュエーションやニュアンスは異なります。"Stitching"は、文書や布などを縫い合わせる方法を指す一般的な用語で、日常的に使われます。一方、"Binding edge"は、本やノートの縫い込まれた辺を指す専門的な用語で、出版や印刷業界で主に使われます。したがって、日常生活ではあまり使われません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/02 17:45

回答

・seam
・joint

「綴じ目」は英語では seam や joint などで表現することができると思います。

When baking this bread, be sure to put it seam down in the oven.
(このパンを焼く時は、必ず綴じ目を下にしてオーブンに入れてください。)

Please use this to minimize the appearance of the joints.
(綴じ目を目立たないようにする為に、これを使ってください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV351
シェア
ポスト