minako.h

minako.hさん

2024/01/12 10:00

仮綴じ を英語で教えて!

提出された文集をまとめていたので、「仮綴じしておこう」と言いたいです。

0 120
Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/20 00:00

回答

・Temporary binding
・Preliminary stitching
・Mock-up binding

I'll temporarily bind these essays.
これらの文集を仮綴じしておきます。

「Temporary binding(テンポラリーバインディング)」は、一時的にデータやリソースを特定の処理や変数に結びつけることを指します。例えば、プログラムの一部で一時的に値を保持するために変数を使用する場合や、特定の条件下でのみ有効な設定を一時的に適用する場合に使われます。この概念は、変更が必要な一時的な作業やテスト、リソースの効率的な利用に役立ちます。短期間での利用を前提としているため、後で元の状態に戻すことが前提です。

Let me do some preliminary stitching on the submitted essays.
提出された文集を仮綴じしておこう。

Let's mock-up bind these submissions for now.
これらの提出物を仮綴じしておこう。

Preliminary stitchingは、縫製や手芸の初期段階で仮縫いすることを指し、製品の完成前に形やサイズを確認するために使われます。一方、Mock-up bindingは、製本の試作段階で使用され、特に本や冊子の仮の形や構造を確認するために行います。前者は生地や服の仮縫い、後者は印刷物や冊子の試作に関連しています。どちらも最終製品の完成度を高めるためのプロセスで、日常では特定の専門職や趣味の中で使われます。

Kyoko

Kyokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 14:22

回答

・temporary binding
・bind ~ temporarily

「仮綴じ」という名詞表現は,最初の回答の temporary binding と言います。「仮製本」とも言いますね。
・temporary   「仮の」「一時的な」(形容詞)
ex. a temporary house  「仮設住宅」
・binding    「製本」(名詞)

回答2番目の bind ~ temporarily は「~を仮綴じする」という動作を表しており,ご質問の日本語を英訳するときはこちらを使う方が適切です。
・bind   「製本する」「(本などを)綴じる」(動詞)
「物をひもやゴムで結ぶ,縛る」という意味もあり,一つにまとめるというニュアンスがあります。
・temporarily   「仮に」「一時的に」(副詞)

(例文)
Let's bind the collection of essays temporarily.
「文集は仮綴じしておこうよ。」
・collection of essays    「文集」
essay は「作文」という意味で,上を直訳すると「作文を集めたもの」となっています。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV120
シェア
ポスト