Carrieさん
2023/04/13 22:00
長かったけど快適なフライト を英語で教えて!
空港で、一緒に旅している友達に「長かったけど快適なフライトだったね」と言いたいです。
回答
・It was a long but comfortable flight.
・The flight was lengthy, yet pleasant.
・The journey took a while, but the flight was quite enjoyable.
It was a long but comfortable flight, wasn't it?
「長かったけど快適なフライトだったね?」
この文は、「長いフライトだったが、快適だった」という意味です。この表現は、フライトの時間が長かったけれども、シートの快適さ、機内サービス、エンターテイメントなどが良かったために不便さを感じなかったときに使います。また、詳細な状況を問われたときや旅行の経験を共有する際などにも使えます。
The flight was lengthy, yet pleasant, wasn't it?
「フライトは長かったけど、楽しかったよね?」
The journey took a while, but the flight was quite enjoyable, wasn't it?
「旅は長かったけど、フライトはかなり快適だったよね?」
両方の文は似た意味を持っていますが、微妙な違いがあります。"The flight was lengthy, yet pleasant."は飛行時間が長かったが、それが不快ではなかったことを強調しています。これは、ビジネス旅行のような、通常は短くて快適な飛行を期待するシチュエーションで使われるかもしれません。一方で、"The journey took a while, but the flight was quite enjoyable."は、全体の旅行(飛行時間含む)が長かったが、飛行自体は楽しかったということを強調しています。これは、長期休暇や冒険的な旅行のような、長時間の旅行を期待するシチュエーションで使われるかもしれません。
回答
・It was a long but comfortable flight.
・It took a long but hospitable flight.
「長かったけど快適なフライト」は英語では It was a long but comfortable flight. や It took a long but hospitable flight. などで表現することができると思います。
It was a long but comfortable flight. The in-flight meal was also delicious.
(長かったけど快適なフライトだったね。機内食も美味しかった。)
※ in-flight meal(機内食)
ご参考にしていただければ幸いです。