Blakeさん
2023/04/13 22:00
男子禁制 を英語で教えて!
大学の女子寮に住んでいるので「ここは男子禁制です」と言いたいです。
回答
・No men allowed
・Men not permitted
・Boys keep out.
This is a girls' dormitory, so no men allowed.
これは女子寮なので、男性は禁止です。
「No men allowed」は「男性禁止」という意味で、男性の立ち入りが許可されていないことを示します。女性だけの集まりやイベント、または女性専用の場所やサービス(例えば、女性専用車両、女性専用のフィットネスクラブなど)でよく使われます。また、女性間での私的な会話や活動など、男性には関与してほしくないというニュアンスを含むこともあります。
Sorry, this is a women's dorm. Men not permitted.
「すみません、これは女子寮です。男性は入れません。」
Boys keep out, this is a girls' dormitory.
男子は立ち入り禁止です、ここは女子寮です。
Men not permittedは一般的に公式な状況や特定のエリア(例えば女性専用のジムや更衣室)で使われます。"Boys keep out"は一般的には非公式な状況、特に子供たちの間で使われます。例えば、姉が妹の部屋の扉にそのようなメッセージを貼るかもしれません。"Boys keep out"はよりカジュアルで、"Men not permitted"はより公式で厳格な感じがあります。
回答
・forbidden place for men
「forbidden place」で「禁止された場所」という意味になるので、「for men」を組み合わせれば「男子禁制の場」という表現ができます。
ご質問の「ここは男子禁制です」は以下が適訳と考えます。
(訳例)
Here is a forbidden place for men.
(ここは男子禁制の場所。)
形容詞「forbidden」はCambridge Dictionaryには「not allowed, especially by law:(特に法律で許可されていない)」という解説があるのでご紹介します。
(例文)
Smoking is forbidden in the cinema.
(この映画館では喫煙は禁止されています。)
ご参考になれば幸いです。