Belindaさん
2023/04/13 22:00
短気は損気 を英語で教えて!
我慢できずに怒って結局は失敗した時に「短気は損気」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Haste makes waste.
・Act in haste, repent at leisure.
・Fools rush in where angels fear to tread.
You lost your temper and now look at the mess. Haste makes waste.
「短気を起こして、今見てごらん、こんなにめちゃくちゃになって。短気は損気だよ。」
「Haste makes waste.」は、「急ぎすぎると失敗する」という意味の英語の格言です。何かを早急に終わらせようと急ぎすぎると、ミスを犯しやすくなり、結果として時間やリソースを無駄に使ってしまうというニュアンスが含まれています。仕事や勉強、料理など、丁寧に行わなければならない作業や状況でよく使われます。
You know what they say, 'Act in haste, repent at leisure.' I should have kept my cool.
「短気は損気」という言葉があるように、「急いで行動すると、後でゆっくり後悔することになる。」私は冷静さを保つべきだったんだ。
Fools rush in where angels fear to tread.
愚者は天使が恐れる場所にも突進する
「Act in haste, repent at leisure」は、物事を急いで行動すると、その結果に長い時間をかけて後悔することになるという意味で、慎重さを求める状況や、行動を慎むべきときに使われます。「Fools rush in where angels fear to tread」は、愚か者は賢者が恐れて躊躇するところに突進するという意味で、過度な自信や無知による危険な行動を注意する際に使われます。前者は後悔の結果を強調し、後者は行動の過程を指摘します。
回答
・haste makes waste
以下のような英語のことわざが「短気は損気」と意味が通じると思います。
haste makes waste; 性急は無駄を生む
anger and haste hinder good counsel: 怒りと焦りは良い助言を妨げる
文章でも表現できます。
(例文)
A hot-tempered man is liable to failure.
(短気な男は失敗しやすい。)
Nothing is to be gained by losing your temper.
(気性を失うことによって得られるものは何もありません。)
ご参考になれば幸いです。