Annさん
2023/04/13 22:00
大根おろし を英語で教えて!
大根をおろす作業は地味に大変ですよね。「大根おろし」は英語でなんというのですか?
回答
・Grated radish
・Daikon radish puree
・Japanese white radish paste
大根をおろす作業は地味に大変ですよね。英語で「大根おろし」はgrated radishと言います。
「Grated radish」は「おろした大根」を指します。日本料理でよく使われ、天ぷらのつけダレや焼き魚の薬味などに添えられます。また、風邪をひいたときの健康食品としても利用されることがあります。なお、そのまま食べると辛味が強いため、水にさらしたり、熱を加える調理法が一般的です。また、大根おろしは消化を助ける効果もあり、重い料理のアクセントとしても使われます。
大根をおろす作業は結構大変ですよね。英語ではそれを'daikon radish puree'と言います。
英語では、「大根おろし」はJapanese white radish pasteと呼ばれています。
Daikon radish pureeと"Japanese white radish paste"は、ともに大根を加工したものを指しますが、その調理法や用途に違いがあります。"Daikon radish puree"は、大根を蒸したり煮たりしてペースト状にしたもので、一般にスープやソースの基礎として使用されます。一方、"Japanese white radish paste"は大根をすりおろしたもので、主に日本料理で使用され、刺身や焼き魚の薬味などに使われます。したがって、ネイティブスピーカーはこれらの語を料理の文脈や使用目的に応じて使い分けます。
回答
・grating daikon, Japanese radish
「おろす」は動詞で「grate」といいます。Cambridge Dictionaryには「to rub food against a grater in order to cut it into a lot of small pieces(食べ物をおろし器にこすりつけて、たくさんの小片に切ること)」と解説があるのでご紹介します。
例えば「とろろ」山芋(yam)をすりおろしているので「grated yam」と表現します。
「大根おろし」は大根をおろす作業をいうなら「grating daikon, Japanese radish」が良く、おろした状態のものを言うなら「grated daikon, Japanese radish」が適訳と考えます。
ご参考になれば幸いです。