Alyssa

Alyssaさん

Alyssaさん

堆肥作り を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

趣味の家庭菜園では化学肥料は使いたくないので「堆肥作りからやっています」と言いたいです。

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/23 00:00

回答

・Composting
・Making compost
・Creating organic fertilizer

I'm making my own compost for my home garden because I don't want to use chemical fertilizers.
化学肥料は使いたくないので、自宅の菜園用に自分で堆肥を作っています。

コンポスティングは、生物分解性のある廃棄物を堆肉化し、土壌改良材や肥料として再利用するプロセスのことを指します。主にキッチンの残飯や庭の草木の刈り取り等を利用します。環境保護やリサイクルに関心がある人々の間で非常に人気があり、自宅の庭や公共のコミュニティガーデンなどでよく行われています。また、農業やガーデニングの現場でも、土壌の肥沃性を向上させるために利用されます。

I'm making compost for my home garden because I don't want to use chemical fertilizers.
化学肥料は使いたくないので、私は自宅の庭で堆肥作りをしています。

I'm creating organic fertilizer for my home garden because I don't want to use chemical fertilizers.
化学肥料は使いたくないので、私は自宅の菜園のために有機肥料を作っています。

Making compostは、家庭のキッチンや庭の残り物を自然に分解させるプロセスを指す日常的な表現です。一方、"Creating organic fertilizer"はより科学的、または商業的な文脈で使われます。それは特定の植物の成長を促進するために特定の有機物を混合または処理することを指します。したがって、この表現は農家やガーデニングの専門家など、より具体的な目的を持って肥料を作成する人々によって使用されることが多いです。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/21 13:54

回答

・compost

「堆肥」は「compost」といいます。
Cambridge Dictionaryには「decaying plant material that is added to soil to improve its quality(品質を改善するために土壌に加えられる腐敗植物材料)」と解説があるのでご紹介します。

ご質問をアレンジして「家庭菜園では化学肥料は使いたくないので堆肥作りからやっています」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
I don't want to use chemical fertilizers in my home garden, so I start by making compost.

ご参考になれば幸いです。

0 512
役に立った
PV512
シェア
ツイート