Saitouさん
2025/06/10 10:00
手作り石鹸沼 を英語で教えて!
ハンドメイドの石鹸作りにハマっているときに「手作り石鹸沼」と言いたいです。
回答
・handmade soap rabbit hole
「手作り石鹸沼」は上記のように表せます。
handmade : 手作りの(形容詞)
soap : 石鹸(名詞)
rabbit hole : 沼、抜け出せない状態(名詞)
・rabbit は「ウサギ」、hole は「穴」で、直訳すると「ウサギの穴」です。この表現は「不思議の国のアリス」に由来しており、主人公アリスが 白ウサギを追いかけてウサギの穴に飛び込み、不思議な世界に迷い込む場面があります。そこから、この rabbit hole は一度入るとどんどん深く複雑な世界に迷い込むことの象徴として使われるようになりました。
I’m deep in handmade rabbit hole.
手作り石鹸沼にハマっている。
deep in : 〜に深くハマる
・何かに没頭している状態を強調する表現です。
回答
・I'm really into making handmade soaps.
「手作り石鹸沼」は上記のように表現することができます。
「ハマる」は be into ~で表すことができます。
例えば「彼は料理にハマっています」であれば he is into cooking. となります。
「沼る」は「ハマる」を強調した言葉かと思いますので、into の前に 「本当に、すごく」という意味の副詞 really をつけました。
into の後は名詞、もしくは動名詞を入れることが可能です。
今回は「石鹸を作ること」に沼っていると言いたいので、「作ること」を意味する動名詞 making を入れています。
石鹸は英語で soap と言います。
日本語でも「ハンドソープ」などと言うので、馴染みのある単語ですね。
例文
I'm really into making handmade cookies these days.
最近、ハンドメイドクッキー作りに沼ってるの。
cookies: クッキー
these days: 最近
Japan