Muhammedさん
2023/04/13 22:00
足が早い を英語で教えて!
食べ物で、腐るのが早いことを「足が早い」などと言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Fast on their feet
・Quick on their feet
・Light-footed
Strawberries are really fast on their feet, they go bad quickly.
「イチゴは本当に足が早い、すぐに腐ってしまう。」
「Fast on their feet」とは、直訳すると「足元が速い」となりますが、主に比喩的な表現として使われ、物事に素早く、機敏に対応できる能力を指します。一般的には、予期せぬ問題や困難に対して迅速に反応できる人を褒める表現として使われます。また、物理的な速さやスポーツでの素早さを指す場合もあります。ビジネスシーンやスポーツ、緊急時の対応など、すばやい判断や行動が求められる状況で使われます。
「食べ物がすぐに腐る」ことを spoils quickly や goes bad quickly と言い、quick on their feet とは言いません。
This fruit is very light-footed, it goes bad quickly.
この果物は足が早い、すぐに腐ってしまう。
"Quick on their feet"と"light-footed"は共に足元が軽いという意味ですが、使い方やニュアンスが異なります。
"Quick on their feet"は誰かが素早く反応したり、即座に適応したりする能力を表す際に使われます。物理的な速さだけでなく、思考や決定が素早いことも指します。ビジネスやスポーツでよく使われます。
一方、"light-footed"は物理的な動きが軽快であること、または静かに、控えめに動くことを指すため、ダンスやステルス行為を表すのに適しています。
回答
・perishable
食べ物で「足が早い」という表現に相当する英語の表現としては、
「perishable(パリシャブル)」があります。
「perishable」は、腐りやすく、新鮮さを長く保つことが難しい、
傷みやすいという意味があります。
This fruit is perishable, so we need to eat it as soon as possible.
この果物は腐りやすいので、できるだけ早く食べる必要があります。
Perishable items should be stored in a cool place to keep them fresh longer.
腐りやすい品物は、新鮮さを保つために涼しい場所に保管する必要があります。
参考までに