yutaTさん
2023/04/13 22:00
全路線一律6000円セール を英語で教えて!
〇〇航空では「全路線一律6000円セール」を行っています。お得に国内旅行をするチャンスですと言いたいです。
回答
・All routes for a flat rate of 6000 yen sale
・All routes on sale for a uniform price of 6000 yen.
・Sale on all routes for a fixed price of 6000 yen.
Airline XX is offering a flat rate sale of 6000 yen for all routes. It's a great opportunity to travel domestically at a bargain.
「XX航空は全路線一律6000円のセールを行っています。これはお得に国内旅行をする絶好の機会です。」
「全路線一律6000円セール」は、ある交通機関が全ての路線に対して一律で6000円という運賃を設定し、通常よりも安く利用できるキャンペーンやセールを行っていることを示しています。例えば、鉄道会社や航空会社が特定の期間やイベント時にこのようなセールを行うことがあります。通常ならば運賃が距離や路線によって変動するところを、一定の価格で利用できるというメリットがあります。旅行やビジネスで長距離を移動する際に特にお得に感じるでしょう。
All routes are on sale for a uniform price of 6000 yen at XX Airlines. It's a great opportunity to travel domestically at a bargain.
XX航空では「全路線一律6000円セール」を行っています。これはお得に国内旅行をする絶好のチャンスです。
XX Airlines is having a sale on all routes for a fixed price of 6000 yen. It's a great opportunity for a bargain domestic trip.
「XX航空では全路線一律6000円のセールを行っています。お得に国内旅行をする絶好のチャンスですよ。」
これらのフレーズはほとんど同じ意味を持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「All routes on sale for a uniform price of 6000 yen」は、すべてのルートが同じ価格で販売されていることを強調しています。「Sale on all routes for a fixed price of 6000 yen」は、一時的な販売または特別な取引を示唆しています。どちらの表現も通常、旅行、交通、航空会社などのセールやプロモーションを告知する際に使われます。
回答
・All routes on sale for 6,000 yen
〇〇航空では「全路線一律6000円セール」を行っています。
お得に国内旅行をするチャンスですと英語で言うと
All routes on sale for 6,000 yen flat rate と表現できます。
このセールは、〇〇航空が国内の全路線で行っている特別価格のセールで、
どの路線でも6,000円で旅行できるというものです。
"セール"は英語でも"Sale"と同じように使われます。
また、"チャンス"に相当する英語表現としては、
"opportunity"や "chance"があります。
参考にしていただけますと幸いでございます。