masami

masamiさん

masamiさん

一律 を英語で教えて!

2022/10/04 10:00

セール品が全て100円だったので、「一律100円なのね」と言いたいです。

rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/11/16 00:00

回答

・Uniformly
・Across the board
・Without exception

Everything is uniformly priced at 100 yen, isn't it?
一律100円なのね?

「Uniformly」は英語で「均一に」「一様に」「等間隔に」等と訳されます。 主に何かを同じ間隔や量で、一貫して行う時や分布される時に使います。例えば、「彼はペースを一定に保ち、均一に走った」のように、ある行為が一貫性をもち、変動がない様子を示すときにも使用します。 また、物事が公平に、または等しい条件下で行われたことを表す場合にも使われます。

Everything is 100 yen across the board, huh?
一律全て100円なのね。

Everything is 100 yen, without exception.
例外なく、全ての商品が100円です。

"Across the board"は、ある状況や決定が全ての人々や事象に等しく適用されることを表す表現です。たとえば、"The company gave all employees an across the board pay raise"という文では、会社が全ての従業員に賃上げを行ったことを示しています。

一方、"Without exception"は、「全ての場合に、例外なく」という意味で、何もかもが含まれるという強い強調を表します。たとえば、「Everyone must submit their assignments on time, without exception」は、全ての人が例外なく課題を時間通りに提出しなければならないことを示しています。

TAM

TAMさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/11/02 23:05

回答

・across the board

例文
Since all the items on sale were 100 yen, I would like to say, "They are 100 yen across the board, aren't they ?"
セール品が全て100円だったので、「一律100円なのね」と言いたいです。

「一律に」は、他に、
"uniformly"や、"equally"や、"evenly"や、"indiscriminately"や、"without variation"
等があります。

ちなみに、「100均」といえども、消費税のため、100円では、買えなくなりました。回転寿司も値上げせざるを得ない世の中になりました。本当に100円で買えるものがなくなりました。

0 795
役に立った
PV795
シェア
ツイート