sana koide

sana koideさん

2023/04/13 22:00

生活力 を英語で教えて!

男女の違いに関して質問されたので「一般的に、女性よりも男性の方が生活力を求められます」と言いたいです。

0 774
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 00:00

回答

・Vitality for life
・Lust for life
・Joie de vivre

In general, men are often expected to have more vitality for life than women.
一般的に、男性の方が女性よりも生活力を求められます。

「Vitality for life」は「生命の活力」や「生涯にわたる活力」などと訳せます。主に健康や活力を維持・向上させることを目指した状況で使われます。例えば、健康食品やエクササイズプログラム、アンチエイジング商品の宣伝などでよく見かけます。また、精神的な活力やポジティブな生活態度を強調する際にも使えます。このフレーズは、全体的な健康とウェルビーイング(心身の健康と幸福)を重視する現代社会の価値観を表しています。

In general, men are expected to have more of a lust for life than women.
一般的に、男性は女性よりも生活への熱意、つまり「ラスト・フォー・ライフ」が求められます。

Generally, men are expected to have more of a joie de vivre than women.
「一般的に、男性の方が女性よりも生活力を持っていることが求められます。」

Lust for lifeは一般的に活力やエネルギーに満ち溢れていることを表し、新しい経験や冒険を追求する強い欲求を示します。一方、"Joie de vivre"はフランス語の表現で「生きる喜び」を意味し、日常生活に対する愛や、シンプルな喜びを見つける能力を指します。前者はエネルギーと活動性を強調し、後者は幸福感と満足感に重点を置きます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 20:14

回答

・life skills
・ability to live independently

英語で「生活力」と言いたい場合、
「life skills」または「ability to live independently」と表現できます。

life skills(ライフスキルズ)は
「生活力、生活スキル」という意味です。

ability to live independently(アビリティ・トゥ・リブ・インディペンデントリー)は
「独立して生活する能力」という意味です。

例文としては
「Generally, men are more expected to have life skills than women.」
または、
「Generally, men are more expected to have the ability to live independently than women.」
(意味:一般的に、女性よりも男性の方が生活力を求められます。)

このように言うことができます。

役に立った
PV774
シェア
ポスト