HAYASHIさん
2022/10/10 10:00
活力 を英語で教えて!
子ども達が元気の源なので、「子どもの存在が活力を与えてくれます」と言いたいです。
回答
・Vitality
・Energy
・Vigor
The presence of children gives me vitality.
子どもたちの存在が私に活力を与えてくれます。
「Vitality」は、元気、生命力、活力を意味する英語の単語です。元気溢れる人、「生気に満ちている」といった場面で使われます。体力がある、健康に満ちている、活動的といった状況を表現するのにも適しています。例えば、運動選手の生き生きとしたプレーの様子や、元気で活動的な高齢者の様子を表現するときなどに使用できます。また、抽象的には、組織や地域、アイデアなどの活力、生命力を指すこともあります。
The presence of children gives me energy.
子どもたちの存在が私に活力を与えてくれます。
The presence of children infuses me with vigor.
子どもたちの存在が私に活力を与えてくれます。
Energyは、身体的または精神的な活力や力を指す一方で、Vigorは主に身体的な活力や元気さを意味します。「Energy」は仕事や学校の勉強に使うエネルギーを指すことが多い一方、「Vigor」は運動や肉体労働に使う力強さを表すことが多いです。また、「Energy」は具体的なタスクの完成を助ける源とされる一方、「Vigor」は活動的で元気な雰囲気や態度を表すことが多いです。このため、精神的なエネルギーを指すときには「Energy」を、身体的な活力を強調するときには「Vigor」を使うことが多いです。
回答
・energy
・vigor
活力は英語で「energy」(エナジー)や「vigor」(ビガー)ということができますね。
使い方例としては
「My kids give me a energy for work」
(意味:私の子供たちが仕事への活力を与えてくれます)
「The city is getting bigger and getting more vigor because of immigrant」
(意味:その街は移住者を得て、どんどん大きくなり活力を得ている)
これらのように使うことができます。
ちなみに、知っている人も多いと思いますが energy は日本語でエネルギーといいますね。