aimi

aimiさん

2023/04/13 22:00

寸胴体型 を英語で教えて!

ウェストが太いのが悩みなので「私、寸胴体型なんよね〜」と言いたいです。

0 1,302
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/23 00:00

回答

・Barrel-shaped body
・Stocky build
・Beer-bellied physique

I have a barrel-shaped body, you know. It's a bit of a struggle for me.
「私、寸胴体型なんだよね〜。ちょっと悩んでるの。」

「Barrel-shaped body」は、「バレル(樽)のような体型」という意味で、主に人や動物の肥満体や太った体型を表現する際に使われます。特に体の中央部が大きく、上下が細くなっているような形状を指すことが多いです。例えば、筋肉質で体の中心部が大きい人や、丸々と太った動物などを描写する際に用いられます。一般的には、体型を客観的に言及する状況や、特定のキャラクターや生物の特徴を説明する場面で使われます。

I have a stocky build, you know.
「私、寸胴体型なんだよね〜」

I have a beer-bellied physique, you know.
私はビール腹の体型なんだよね。

Stocky buildは筋肉質で短く、がっしりとした体型を指す言葉です。スポーツ選手やトレーニングを積んだ人々に使用されます。一方、"beer-bellied physique"は主に中年男性の太った、特に腹部が突き出た体型を指します。この表現はビールの過剰摂取が太りやすさにつながるというステレオタイプから来ています。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 00:06

回答

・barrel-shaped body
・cylindrical body type

英語で「寸胴体型」と言いたい場合、
「barrel-shaped body」や「cylindrical body type」と表現できます。

barrel-shaped(バレルシェイプド)は
「たる型」という意味です。

cylindrical(シリンドリカル)は
「円筒形の」という意味です。

body(ボディ)は
「体」という意味です。

type(タイプ)は
「型」という意味です。

例文としては
「I have a barrel-shaped body, you know.」
または、
「I have a cylindrical body type, you know.」
(意味:私は寸胴体型なんだよね。)

このように言うことができます。

役に立った
PV1,302
シェア
ポスト