itou moeka

itou moekaさん

2023/04/13 22:00

人差し指 を英語で教えて!

入国審査をする時に「人差し指を機械に押し当ててください」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 504
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/23 00:00

回答

・Index finger
・Pointing finger
・Forefinger

Please press your index finger against the machine.
「人差し指を機械に押し当ててください。」

「Index finger」は、人間の手の指の一つで、日本語では「人差し指」を指します。指さしやボタンを押す、小さな物をつまむといった細かな動作に使います。また、注意を引くために使うこともあります。例えば、誰かを指さして「あの人」と言ったり、警告や命令の際に指で示すなどのシチュエーションで使われます。人差し指を立てて静かにするように促すジェスチャーもよく見られます。

Please place your index finger on the machine.
「人差し指を機械に押し当ててください。」

Please press your forefinger against the machine.
「人差し指を機械に押し当ててください。」

Pointing fingerと"forefinger"は同じ指(人差し指)を指す言葉ですが、使われる文脈やニュアンスには違いがあります。"Pointing finger"は、何かを指す、示す、示唆するといったアクションに重点を置いた表現で、文脈によっては非難や批判を含むこともあります(例:"Don't point your finger at me!")。一方、"forefinger"は、指の名前そのものを指す医学的・解剖学的な表現で、特定のアクションや行為を伴わずに指を指す場合に使います(例:"He has a cut on his forefinger.")。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 18:17

回答

・index finger

英語で「人差し指」と言いたい場合、
「index finger」
と表現できます。

index(インデックス)は
「人差し指」だけで意味ですが、今回のようにfingerをつけることもできます。

finger(フィンガー)は
「指」という意味です。

例文としては
「Please press your index finger against the machine during immigration inspection.」
(意味:入国審査の際、人差し指を機械に押し当ててください。)

このように言うことができます。

役に立った
PV504
シェア
ポスト