yukki

yukkiさん

2024/04/29 10:00

個人差 がある を英語で教えて!

人によって効果や感じ方が異なる「個人差があるね」と英語でどう言いますか?

0 250
kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/24 19:55

回答

・It depends on the person.
・It varies from person to person.

「人それぞれだね」「ケースバイケースかな」という感じです。

好みや意見、能力など、答えが一つに決まらない話題でよく使われます。「AとBどっちが好き?」と聞かれて「人によるよね」と返したり、一般論を避けたい時に便利な一言です。

This new medication works wonders for some, but for others, not so much. It really depends on the person.
この新しい薬は一部の人には驚くほど効くけど、他の人にはそうでもないんだ。本当に個人差があるね。

ちなみに、「It varies from person to person.」は「人それぞれだね」「人によるかな」という感じですごく便利な一言!好みや意見、効果など、答えが一つじゃない時に「絶対こう!」と断定せず、違いがあることを伝えるのにピッタリ。誰にでも当てはまるわけじゃないよ、とやんわり付け加えたい時に使えます。

It varies from person to person.
人によって個人差がありますね。

moe2001

moe2001さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/30 19:49

回答

・There is individual difference.

「個人差がある」は、上記のように表現されます。
「Individual」は、「個人の/個人的な」を意味する単語です。「Personal」を代用しても問題ありません。
「Difference」は、「差/差異」を意味します。
そのため、「Individual difference」というフレーズで「個人差」を表現することができます。また、「Vary individuals」も「個人差」を意味しますが、「Individual difference」の方がより一般的でなじみ深い表現となります。

ex) The result of the medicine is individual difference.
薬の効果には個人差があるね。

役に立った
PV250
シェア
ポスト