HIRANO

HIRANOさん

2023/04/13 22:00

真空パックで保存する を英語で教えて!

保存方法を聞かれたので「真空パックで保存すると長持ちします」と言いたいです。

0 477
Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/22 00:00

回答

・Preserve in vacuum pack.
・Store in vacuum-sealed packaging.
・Keep in an airtight container.

It lasts longer if you preserve it in a vacuum pack.
「真空パックで保存すると長持ちします。」

「Preserve in vacuum pack.」は「真空パックで保存する」という意味です。食品を真空パックに封入することで酸化や腐敗を防ぎ、長期保存が可能になります。また、風味や栄養も保持できます。主に食品保存や運送時に使われます。例えば、コーヒー豆、乾物、チーズ、肉などが該当します。日本語では「真空パックで保存する」や「真空パッキングする」などの表現が相当します。

You should store it in vacuum-sealed packaging. It will last longer.
それは真空パックで保存するべきです。そうすれば長持ちします。

It will last longer if you keep it in an airtight container.
「それは真空パックで保存すると長持ちします。」

"Store in vacuum-sealed packaging"は、食品を長期間鮮度を保ちたい場合や、特別な保存方法が必要な場合に使われます。例えば、コーヒー豆や乾燥食品などがこれに該当します。一方、"Keep in an airtight container"は、日常的に使う食品の保存によく使われます。例えば、開封後のクッキーやシリアルなどを鮮度を保つために使います。これらの表現は、食品の保存方法に関連しており、具体的なニュアンスは保存する食品の種類によります。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 17:29

回答

・Storing in vacuum-sealed bags makes it

英語で「真空パックで保存すると長持ちします」と言いたい場合、
「Storing in vacuum-sealed bags makes it last longer」と表現できます。

storing(ストアリング)は
「保存する」という意味です。

in vacuum-sealed bags(イン ヴァキューム-シールド バッグズ)は
「真空パックで」という意味です。

makes it last longer(メイクス イット ラスト ロンガー)は
「長持ちします」という意味です。

例文としては
「When someone asked me about storage methods, I recommended storing in vacuum-sealed bags to make the food last longer.」
(意味:保存方法について聞かれたとき、食品を長持ちさせるために真空パックで保存することをお勧めしました。)

このように言うことができます。

役に立った
PV477
シェア
ポスト