hirahara

hiraharaさん

2023/04/13 22:00

新緑の季節 を英語で教えて!

手紙の冒頭挨拶で、受け取り手に「新緑の季節になりました」と言いたいです。

0 1,720
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/22 00:00

回答

・Season of fresh greenery
・Springtime
・Season of new growth

As the season of fresh greenery is upon us,
新緑の季節がやってきました。

「Season of fresh greenery」は「新緑の季節」を意味します。春から初夏にかけて、自然が新緑に覆われ、生命力溢れる風景が広がる時期を指します。ピクニックやハイキング、自然観察など、アウトドア活動を楽しむのに最適な時期でもあります。また、心地よい気候と美しい風景が心を癒し、新たなスタートを切るのに適した季節とも言えます。このフレーズは詩や文学、映画のタイトル、イベントのキャッチフレーズなどにもよく使われます。

Springtime has arrived, bringing with it a season of vibrant greens.
春がやってきて、新緑の季節が訪れました。

As we find ourselves in the season of new growth,
新緑の季節に差し掛かっている今、

"Springtime"は一般的に春の季節全体を指す非公式な言葉です。一方、"Season of new growth"は、植物が新しく成長し始める季節、つまり春を指す詩的表現です。"Springtime"は日常的な会話でよく使われますが、"Season of new growth"はより芸術的または文学的な文脈で使われます。「新しい成長の季節」が特定のイメージ(新しい芽吹きや再生)を強調するのに対し、「春」は単にその年のこの時期を指します。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 11:16

回答

・the season of fresh greenery

英語で「新緑の季節」は
"the season of fresh greenery"
と表現できます。

手紙の冒頭挨拶としては、
以下のように言うことができます。

「How are you? It's now the season of fresh greenery.」
(意味:お元気ですか? 新緑の季節になりました。)

または、

「We have entered the season of fresh greenery.」
(意味:新緑の季節に入りました。)

このように表現することができます。

役に立った
PV1,720
シェア
ポスト