hiraharaさん
2023/04/13 22:00
新緑の季節 を英語で教えて!
手紙の冒頭挨拶で、受け取り手に「新緑の季節になりました」と言いたいです。
回答
・Season of fresh greenery
・Springtime
・Season of new growth
As the season of fresh greenery is upon us,
新緑の季節がやってきました。
「Season of fresh greenery」は「新緑の季節」を意味します。春から初夏にかけて、自然が新緑に覆われ、生命力溢れる風景が広がる時期を指します。ピクニックやハイキング、自然観察など、アウトドア活動を楽しむのに最適な時期でもあります。また、心地よい気候と美しい風景が心を癒し、新たなスタートを切るのに適した季節とも言えます。このフレーズは詩や文学、映画のタイトル、イベントのキャッチフレーズなどにもよく使われます。
Springtime has arrived, bringing with it a season of vibrant greens.
春がやってきて、新緑の季節が訪れました。
As we find ourselves in the season of new growth,
新緑の季節に差し掛かっている今、
"Springtime"は一般的に春の季節全体を指す非公式な言葉です。一方、"Season of new growth"は、植物が新しく成長し始める季節、つまり春を指す詩的表現です。"Springtime"は日常的な会話でよく使われますが、"Season of new growth"はより芸術的または文学的な文脈で使われます。「新しい成長の季節」が特定のイメージ(新しい芽吹きや再生)を強調するのに対し、「春」は単にその年のこの時期を指します。
回答
・the season of fresh greenery
英語で「新緑の季節」は
"the season of fresh greenery"
と表現できます。
手紙の冒頭挨拶としては、
以下のように言うことができます。
「How are you? It's now the season of fresh greenery.」
(意味:お元気ですか? 新緑の季節になりました。)
または、
「We have entered the season of fresh greenery.」
(意味:新緑の季節に入りました。)
このように表現することができます。