MASAAKIさん
2023/04/13 22:00
心の整理 を英語で教えて!
目まぐるしく環境が変化しているので、「心の整理が付かない」と言いたいです。
回答
・Sort out one's feelings
・Get your thoughts together
・Clear your mind
I need some time to sort out my feelings because everything is changing so fast.
すべてがあまりにも早く変化しているので、私は自分の感情を整理するために少し時間が必要です。
「Sort out one's feelings」とは、自分の感情を整理する、または理解するという意味です。この表現は、混乱したり、矛盾した感情を抱いているとき、または大きな変化や困難な状況に直面しているときによく使われます。例えば、恋愛感情や人間関係の問題、キャリアの選択など、自分自身の感情がはっきりしない時に「自分の感情を整理する必要がある」と言うことができます。これは、自分自身と向き合い、自分が何を感じているのか、何が原因でそのように感じているのかを理解しようとする過程を指します。
I need a moment to get my thoughts together, everything is changing so fast.
一瞬で全てが変わってしまうので、自分の考えを整理する時間が必要です。
You need to clear your mind amidst these rapid changes.
「これらの急激な変化の中で、あなたは心を整理する必要があります。」
"Get your thoughts together"は、混乱した思考を整理し、物事を理解しやすい形に落ち着けることを示しています。主に問題解決や意思決定の前に使われます。例えば、プレゼンテーションを準備する前や、議論中に自分の立場を明確にするために使います。
一方、"Clear your mind"は、頭の中を空っぽにする、またはストレスや心配事を一時的に忘れることを指します。主にリラクゼーションや瞑想の文脈で使われます。例えば、瞑想を始める前や、過度のストレスや心配から逃れるために使います。
回答
・sorting out one's emotions
・organizing one's thoughts
英語で「心の整理」は "sorting out one's emotions" や "organizing one's thoughts" と表現できます。
sorting out(ソーティング アウト)は
「整理する」という意味です。
emotions(エモーションズ)は
「感情」という意味です。
organizing(オーガナイジング)は
「整理する」という意味です。
thoughts(ソウツ)は
「考え、思考」という意味です。
例文としては
「With the rapidly changing environment, I can't sort out my emotions or organize my thoughts.」
(意味:目まぐるしく環境が変化しているので、心の整理が付かない。)
このように表現することができます。