teramoto.a

teramoto.aさん

2023/04/13 22:00

上げ膳据え膳 を英語で教えて!

「上げ膳据え膳の入院生活、考えようによっては快適だ」と英語でなんと言いますか?

0 352
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/22 00:00

回答

・Easy come, easy go.
・What comes easy won't last long.
・You don't know what you've got until it's gone.

Living in the hospital, with everything provided for you, can be quite comfortable, if you think about it. Easy come, easy go.
全てが提供される入院生活は、考えようによってはかなり快適だ。得たものは簡単に失われる。

「Easy come, easy go」は、「簡単に得たものは簡単に失われる」という意味の英語のことわざです。これは、手に入れたものが苦労なく手に入れたものであれば、それは同じくらい簡単に失われる可能性がある、という意味です。たとえば、ギャンブルで簡単にお金を得た人が、すぐにすべてを失うといったシチュエーションで使われます。

You might think that this hospital stay, with meals served and everything taken care of for you, is comfortable. But remember, what comes easy won't last long.
「上げ膳据え膳の入院生活、考えようによっては快適だと思うかもしれないね。でも覚えておいて、楽に得たものは長続きしないよ。」

You might think being in the hospital with everything provided for you is comfortable, but you don't know what you've got until it's gone.
すべてが提供される病院生活が快適だと思うかもしれませんが、それがなくなって初めてその価値がわかるものです。

「What comes easy won't last long.」は、簡単に得たものは長続きしないという意味で、努力や苦労の価値を表す時に使います。一方、「You don't know what you've got until it's gone.」は、何かを失うまでその価値を理解できないという意味で、人々が自分が持っているものを当たり前と思い、大切にしない態度を批判する時に使います。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/18 10:54

回答

・everything is provided
・everything is taken care of

英語で「上げ膳据え膳」は、"everything is provided"
または "everything is taken care of" と表現できます。

everything is provided(エブリシング イズ プロバイディッド)は
「すべてが提供される」という意味です。

everything is taken care of(エブリシング イズ テイクン ケア オブ)は
「すべてが世話される」という意味です。

使い方例としては:
「Considering the hospital life where everything is provided, it can be quite comfortable if you think about it.」
(意味:上げ膳据え膳の入院生活、考えようによっては快適だ)

このように表現することができます。

役に立った
PV352
シェア
ポスト