Skylarさん
2023/06/09 10:00
据え置く を英語で教えて!
レストランで、お客様に「当店ではインフレにもかかわらず、価格を据え置くことにしました」と言いたいです。
回答
・Leave it as it is
・Let it be.
・Let it lie.
Despite inflation, we've decided to leave it as it is with our prices.
インフレにもかかわらず、私たちは価格を据え置くことにしました。
Leave it as it isは「そのままにしておく」「変えないでおく」という意味で、現状の状態を保持するよう求める表現です。具体的なシチュエーションとしては、会議で案を出した際に既存の計画を変更しないで維持することを提案するときや、何かを修理しようとするけれども、それがさらに状況を悪化させる可能性があるときなどに使います。また、物事を単純に保つ、または複雑にしないというニュアンスも含まれます。
Despite inflation, we've decided to let it be with our prices.
インフレにもかかわらず、我々は価格を据え置くことにしました。
Despite the inflation, we've decided to let it lie with our prices.
インフレにもかかわらず、価格は据え置くことにしました。
Let it be.は「そのままにしておく」「ほっといておく」という意味で、何かに対して介入せず、自然に任せる状況で使います。一方、Let it lie.は「そのままにしておく」の意味では共通ですが、特に議論や問題を一時的に休眠させる、触れないようにするというニュアンスがあります。つまり、Let it be.は一般的な状況で使い、Let it lie.は特に敏感な問題や議論に対して使います。
回答
・keep our prices unchanged
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。
We have decided to keep our prices unchanged despite inflation at our store.
(当店ではインフレにもかかわらず、価格を据え置くことにしました。)
「据え置く」ですが、「変えないでおく」とも言い換えられますね。
ここでは "keep our prices unchanged" で表しました。
参考まで、別の例文をご紹介しましょう。
Despite rising production costs, we are committed to keeping our prices unchanged.
(生産コストが上昇しているにもかかわらず、当社は価格を据え置くことを約束します。)
回答が参考になれば幸いです。