atsukoさん
2023/04/13 22:00
笑顔を作る を英語で教えて!
就職面接があったので、「常に笑顔を作って受け答えした」と言いたいです。
回答
・Put on a smile
・Force a smile
・Paint a smile on your face
I had a job interview, so I made sure to put on a smile throughout the whole thing.
就職面接があったので、常に笑顔を作って受け答えました。
「Put on a smile」とは文字通り「笑顔をつくる」という意味で、自分が悲しい、疲れている、ストレスを感じているなど、ネガティブな感情を抱えている時でも、他人にそれを見せずに笑顔を作ることを指します。また、客対応などのサービス業で、顧客に対して常に笑顔で接することを意味する場合もあります。このフレーズは、どんな状況でもポジティブに振る舞い、前向きに行動することの大切さを伝えるのによく使われます。
I had a job interview and I forced a smile throughout the whole conversation.
就職面接があったので、会話全体を通じて無理に笑顔を作って受け答えしました。
I had a job interview, so I made sure to paint a smile on my face throughout.
就職面接があったので、常に笑顔を作って受け答えしました。
"Force a smile"は、あまり笑いたくない状況でも笑顔を作ることを表し、自分自身に対して使われます。一方、"Paint a smile on your face"は、あたかも自分の顔に絵のように笑顔を描くかのように、人工的で不自然な笑顔を作ることを示し、他人に対して使われることが多いです。後者は、しばしば皮肉や冷笑を含むニュアンスがあります。
回答
・put on a smile
英語で「笑顔を作る」は
"put on a smile" と言います。
put on(プット オン)は
「作る、身につける」という意味です。
smile(スマイル)は
「笑顔」という意味です。
使い方例としては
「During the job interview, I always tried to put on a smile while answering their questions.」
(意味:就職面接中、私は質問に答える際は常に笑顔を作ろうとしていました。)
このように表現することができます。