emirinさん
2024/08/01 10:00
笑顔をふりまかない を英語で教えて!
同僚の表情に変化が見られないので、「彼女は笑顔をふりまかない人だ」と言いたいです。
0
0
回答
・Someone who never smiles.
「someone」は「誰か」という意味です。この文では、「誰か」を特定の特徴で説明するために使われています。具体的には「笑わない人」という意味で一般的な「人」を指しています。「who」は関係代名詞で、前にある「someone=誰か」に関する説明を加えています。「never」は「決して~ない」という意味の副詞です。「smiles」は「笑う」という意味の動詞になります。
例文
There is no change in my colleague's expression. She is someone who never smiles.
同僚の表情に変化が見られない。彼女は笑顔をふりまかない人だ。
役に立った0
PV0