Saku

Sakuさん

2024/12/19 10:00

笑顔をふり絞って、 を英語で教えて!

みんなに心配をかけたくなかったので、「笑顔をふり絞って、辛い気持ちを隠した」と言いたいです。

0 22
sashacitrus

sashacitrusさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/21 20:43

回答

・try hard to smile

「笑顔をふり絞って」は上記のように表現します。

try hard to ~ は「必死に~しようとする」が直訳です。
smile は笑うの意味ですが、その中でも「笑顔になる」を意味します。声を出して笑う(面白くて笑う)場合には laugh を使います。


I tried hard to smile to hide my pain inside.
hide は「隠す」です。
「辛い気持ち」は pain 「痛み」で言い表すことができます。

ほかにも日本語で「ふり絞る」を使う表現として「勇気をふりしぼる」がありますね。
この場合は try my best to be brave で言い表せます。
直訳すると「勇敢になるためにベストを尽くした」です。

役に立った
PV22
シェア
ポスト