Sakuさん
2024/12/19 10:00
笑顔をふり絞って、 を英語で教えて!
みんなに心配をかけたくなかったので、「笑顔をふり絞って、辛い気持ちを隠した」と言いたいです。
0
22
回答
・try hard to smile
「笑顔をふり絞って」は上記のように表現します。
try hard to ~ は「必死に~しようとする」が直訳です。
smile は笑うの意味ですが、その中でも「笑顔になる」を意味します。声を出して笑う(面白くて笑う)場合には laugh を使います。
例
I tried hard to smile to hide my pain inside.
hide は「隠す」です。
「辛い気持ち」は pain 「痛み」で言い表すことができます。
ほかにも日本語で「ふり絞る」を使う表現として「勇気をふりしぼる」がありますね。
この場合は try my best to be brave で言い表せます。
直訳すると「勇敢になるためにベストを尽くした」です。
役に立った0
PV22