kousukeさん
2023/04/13 22:00
勝負飯 を英語で教えて!
学校で、野球部のメンバーに「試合前に勝負飯食べてる?」と言いたいです。
回答
・Deal-breaker meal
・Make-or-break meal
・Showstopper meal
Do you guys have a deal-breaker meal before a game?
試合前に勝負飯食べてる?
「Deal-breaker meal」は直訳すると「取引を終了する食事」となりますが、恋愛やデートの文脈で主に使われます。これは、特定の食事や食習慣がパートナーにとって許せないほど嫌いであったり、理解できないと感じた場合、それが関係を終わらせる決定的な要因となることを指します。例えば、ベジタリアンの人がパートナーが肉を食べることを受け入れられない場合などです。このフレーズは、特に食事の好みや食事に対する価値観が恋愛関係にとって重要な役割を果たす場面で使われます。
Do you guys have a make-or-break meal before the game?
試合前に勝負飯を食べてる?
Do you guys have a showstopper meal before the game?
試合前に、勝負飯食べてる?
"Make-or-break meal"は、その食事が成功するか失敗するかで何か重要な結果が決まるシチュエーションを指す表現です。例えば、ビジネスの取引をまとめるためのディナーや、初デートのレストランでの食事などが該当します。
一方、"Showstopper meal"は、その美味しさや見た目の素晴らしさで誰もが驚き、話題になるような料理や食事を指す表現です。例えば、豪華なパーティーで出される派手なメインディッシュや、特別な日のために手間ひまかけて作った料理などが該当します。
回答
・pre-game meal
・game-winning meal
英語で「勝負飯」を言いたい場合は、
"pre-game meal" または "game-winning meal" と表現できます。
pre-game(プリゲーム)は
「試合前の」という意味です。
meal(ミール)は
「食事」という意味です。
game-winning(ゲームウィニング)は
「勝利に貢献する、勝負に勝つ」という意味です。
使い方例としては
「Are you guys eating a pre-game meal before the match?」
または
「Are you guys eating a game-winning meal before the match?」
(意味:試合前に勝負飯食べてる?)
このように表現することができます。