fuminoさん
2023/04/13 22:00
傷の手当 を英語で教えて!
保健室で働いているので、「学校の子供たちの傷の手当てを行っています」と言いたいです。
回答
・First aid for injuries
・Treatment for wounds
・Wound care
I'm administering first aid for injuries to the school children in the health room.
私は保健室で、学校の子供たちの傷の手当てを行っています。
「First aid for injuries」は怪我に対する応急処置を意味します。たとえば、日常生活やスポーツ、災害などで起こるけがや事故に対して、救急車が到着するまでの間や医療機関へ搬送するまでの間に行う初期の治療を指します。怪我の種類や程度によりますが、出血の止め方、意識がない人への対応、骨折した場合の固定の仕方など、具体的な対応方法が求められます。日常生活や学校、職場などで起こり得る事故に備え、基本的な知識や技術を身につけておくことが重要です。
I'm administering treatment for wounds to the school children in the health room.
保健室で学校の子供たちの傷の手当てを行っています。
I'm taking care of the students' wounds in the school health room.
「学校の保健室で、生徒たちの傷の手当てを行っています。」
"Wound care"は、一般的に傷が自然に治るのを助けるための日常のケアを指します。これには、傷の清潔さを保つための洗浄や包帯交換などが含まれます。一方、"Treatment for wounds"はより深刻な傷の治療を指し、専門的な医療介入が必要な場合に使用されます。これには抗生物質の処方や手術などが含まれます。したがって、そのシチュエーションや傷の深刻さによってこれらのフレーズを使い分けます。
回答
・wound care
・tending to wounds
英語で「傷の手当」を言いたい場合は、
"wound care" または "tending to wounds" と表現できます。
wound(ウーンド)は
「傷」という意味です。
care(ケア)は
「手当て、ケア」という意味です。
tending(テンディング)は
「世話をする、手当てする」という意味です。
使い方例としては
「I work in the school infirmary, taking care of the students' wounds.」
(意味:保健室で働いていて、学校の子供たちの傷の手当てを行っています。)
このように表現することができます。