rikito

rikitoさん

2023/05/12 10:00

無傷の5連勝 を英語で教えて!

一度も負けることなく5連勝する時に「無傷の5連勝」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 528
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/08 00:00

回答

・Five consecutive victories unscathed
・Five straight wins without a scratch.
・Five wins in a row without a single defeat.

My team has achieved five consecutive victories unscathed.
「私のチームは無傷の5連勝を達成しました。」

Five consecutive victories unscathedという表現は、5回連続の勝利を傷つけられずに達成したという意味を持つ英語の表現です。スポーツやゲームなどの競技状況で使われることが多いです。Unscathedは「無傷で」という意味で、勝ち進む過程で大きな問題や損傷を経験していないことを強調します。したがって、このフレーズは、チームまたは個人が連続的な成功を達成し、その過程で重大な障害を乗り越えることなく、または深刻な損傷を受けることなく、その目標を達成したことを示します。

We've had five straight wins without a scratch.
「私たちは一度も負けることなく、無傷の5連勝を達成しました。」

We've achieved five wins in a row without a single defeat.
「私たちは一度も負けることなく5連勝を達成しました。」

Five straight wins without a scratchは競技で物理的なダメージなしに連勝したことを意味します。ボクシングや格闘技などで使われます。一方、Five wins in a row without a single defeatはどの種類の競技でも使え、単に連勝したことを表します。Without a scratchがないため、物理的な無傷さは関係ありません。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/25 04:50

回答

・winning five games in a row
・without ever losing
・five straight wins without losing

「無傷の5連勝」は英語では winning five games in a row without ever losing や five straight wins without losing などで表現することができます。

He started the season on a high note, winning five games in a row without ever losing.
(彼はシーズン開幕から好調で、無傷の5連勝を達成した。)

※high note は「高音」という意味ですが、イディオムとして、「好調」「調子がいい」という使い方ができます。

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV528
シェア
ポスト