gaiさん
2023/04/13 22:00
出来上がり を英語で教えて!
想像していたものと異なっていたので、「思った以上に出来上がりがよくなかった」と言いたいです。
回答
・Voila!
・There you have it!
・Ta-da!
The outcome wasn't as good as I had anticipated.
思っていたよりも出来上がりがよくなかった。
「Voila!」はフランス語で、英語でもよく使われ、直訳すると「ほらね!」や「見て!」といった意味になります。何かを提示したり、完成させたり、発見したりしたときに使います。マジックショーで手品が成功した時や、料理の完成品を見せる際、解答や結論を示す時など、自分がやり遂げた結果を他の人に示す時に「Voila!」と言います。
There you have it! It didn't turn out as well as I had hoped.
「これだよ!思った以上に出来上がりがよくなかったんだ。」
Ta-da! It didn't turn out as great as I thought it would.
「タダー!思ってたほど上手くできなかったわ。」
"Ta-da!"は主に驚きやサプライズの瞬間に使われ、何か新しいものを提示したり、誰かを驚かせたりするときに使います。例えば、プレゼントを見せるときや、サプライズパーティーのゲストが到着したときなどです。
一方、"There you have it!"は結論や結果を提示する際に使います。何かを説明した後や、問題を解決した後などに使うことが多いです。例えば、レシピの説明を終えて完成した料理を見せるときや、複雑な問題を解決した後などに使います。
回答
・doneness
・finish
・finishing job
「出来上がり」は英語では doneness や finish または finishing job などで表現することができます。
The doneness was more bad than I thought.
(思った以上に出来上がりがよくなかった。)
If you can come again tomorrow evening, I can show you the finish.
(明日の夕方頃、もう一度来ていただければ、出来上がりをお見せすることが出来ます。)
ご参考にしていただければ幸いです。