chikaraさん
2023/04/13 22:00
出がらし を英語で教えて!
お茶やコーヒーを何度も淹れて、味や香りが薄くなっている時に「出がらし」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Spring cleaning
・used grounds
・over-brewed
We need to do some spring cleaning on this coffee maker, it's losing its flavor.
このコーヒーメーカー、味が薄くなってきたから大掃除が必要だよ。
"Spring cleaning"は、春に家全体を徹底的に掃除するという西洋の習慣を指す言葉です。冬の終わりと共に新しい季節を迎えるために、家具の移動や窓の洗浄、衣替えなどを行います。使えるシチュエーションは主に春の訪れと共に、一年に一度の大掃除や断捨離を行う時などです。また、比喩的には新たなスタートを切るために不要なものを取り払うことを指すこともあります。
お茶やコーヒーを何度も淹れて、味や香りが薄くなったものは英語で「used grounds」と言います。
お茶やコーヒーを何度も淹れて、味や香りが薄くなってしまった場合をover-brewedと言います。
"Deep cleaning"は、通常の掃除以上に徹底的に清掃することを意味します。一般的には、定期的に行うか、特定の状況(例えば引っ越しや病気からの回復)で使われます。一方、"End of Winter cleaning"は、冬の終わりに行う大掃除のことで、新しい季節を迎えるための準備や、冬の間に溜まったゴミや汚れを取り除く目的で行われます。この言葉は特に春の始まりに向けた清掃を指すことが多いです。
回答
・weak tea
・thin tea
「出がらし」は英語では weak tea や thin tea などで表現することができると思います。
There is only weak tea left in that teapot, so please throw it away.
(そのティーポットの中には、もう出がらししか残ってないから捨ててください。)
A thin tea is fine, please. I can't stay focused without tea.
(出がらしでもいいからください。お茶がないと集中力を保てないんで。)
ご参考にしていただければ幸いです。