Kayoさん
2023/04/13 22:00
手招きする を英語で教えて!
少し離れた場所にいる友達に来てほしかったので、「手招きをしたが気付いてもらえなかった」と言いたいです。
回答
・Wave someone over
・Beckon someone over
・Gesture someone over
I tried to wave my friend over, but he didn't notice.
友達に手を振って来てもらおうとしたけど、気づいてもらえなかった。
"Wave someone over"は、手を振って人を自分の方へ呼び寄せるという意味のフレーズです。たとえば、レストランでウェイターを呼ぶ時や、友達が遠くにいるときにその人を呼び寄せるときなどに使えます。また、道を尋ねるために通行人を呼び止める時などにも使うことができます。その他、公式な場面ではなく、カジュアルな状況でよく使われます。
I beckoned my friend over, but he didn't notice.
友達を手招きしたんだけど、気づいてもらえなかった。
I tried to gesture my friend over, but they didn't notice.
私は友達を手招きしてみたのですが、気づいてもらえませんでした。
"Beckon someone over"と"Gesture someone over"は両方とも誰かを呼ぶ行為を表しますが、ニュアンスに違いがあります。"Beckon"は手を振ったり頭を傾げたりするなど、より具体的で意図的な動きを伴うことが多いです。一方、"Gesture"は全般的な身ぶりやジェスチャーを指し、"beckon"ほど具体的ではありません。したがって、"beckon"はよりパーソナルで親密な状況で使われ、"gesture"は公式な場や大勢の中で誰かを指し示すときに使われることが多いです。
回答
・beckon
「手招きする」は英語では beckon で表現することができます。
I beckoned to my friend who was a little far away, but he didn't notice me.
(少し離れた場所にいる友達に、手招きをしたが気付いてもらえなかった。)
A stranger on the other side of the bridge is beckoning.
(橋の向こう側で知らない人が手招きしている。)
※ stranger(知らない人、よそ者、など)
ご参考にしていただければ幸いです。