Harukuさん
2024/08/28 00:00
招き猫 を英語で教えて!
お店の前に起きたいので「ここに招き猫を置こう」と言いたいです。
回答
・Maneki-neko, the Japanese lucky cat.
・A beckoning cat
「招き猫」は、前足で人を招くようなポーズをした猫の縁起物です。商売繁盛や開運のシンボルとして、お店の入り口や家に飾られます。右手が金運、左手が人(お客さん)を招くとされ、気軽に贈れるラッキーアイテムとしても人気です。
Let's put a lucky cat here to welcome customers.
ここに招き猫を置いてお客さんを迎えよう。
ちなみに、"a beckoning cat"は日本の「招き猫」のことだよ!手招きする猫の置物で、幸運やお客さんを呼び込む縁起物として知られているんだ。お店の繁盛を願って飾ったり、新築祝いのプレゼントにしたりするのにピッタリなアイテムだよ。
Let's put a beckoning cat here to welcome customers.
お客様を歓迎するために、ここに招き猫を置きましょう。
回答
・Beckoning cat
「招き猫」は上記の様に表現されます。
Beckoning は「ベッコニング」と発音し、「手で招く」という意味があります。
手で運を招く猫という意味で招き猫という名前がつけられました。
また上げている手によって招く運が違います。
右手を上げている招き猫は福や金運を招く猫、 左手を上げている招き猫は人脈を招く猫という意味があります。
さらに、両手を上げた招き猫は金運と人脈の両方を招き入れると言われています。
また猫によっては上げている手の高さが違う猫がいます。
手は高いほどより遠くから福や人を集めるといわれているので、商売などにいいとされています。
ちなみに海外の方に説明する際、招き猫は日本の文化のものなので Maneki-neko と言っても通じる場合があります。
相手が知らない場合は beckoning cat と説明してみてください。
例文
Let's put a beckoning cat on here.
ここに招き猫を置こう。
Can we put Maneki-neko on here?
ここに招き猫を置いてもいい?
参考にしてみてください。
Japan