Yokohama Yuko

Yokohama Yukoさん

2024/09/26 00:00

招き猫 を英語で教えて!

後輩がいる日は店に沢山の客が来るので、「招き猫体質だね」と言いたいです。

0 259
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 11:45

回答

・beckoning cat
・Lucky cat

「beckoning cat」は日本の「招き猫」のことです。幸運や金運を「手招きして」呼び込む縁起物というニュアンスがあります。

お店の繁盛を願って置いたり、友人へのラッキーチャームとしてプレゼントしたりするのにピッタリ。海外では「lucky cat」とも呼ばれ、日本のかわいいお守りとして人気です。

You're like a walking beckoning cat; customers always flock in when you're here.
君は歩く招き猫みたいだね。君がいるといつもお客さんが押し寄せてくるよ。

ちなみに、"Lucky cat"は日本の「招き猫」のことだよ!右手を挙げている猫は金運を、左手は人(お客さん)を招くとされ、お店の繁盛や幸運を願うラッキーアイテムとして親しまれているんだ。海外でも日本のかわいい縁起物として人気で、お土産にもぴったりだよ。

You're like a walking lucky charm for this shop.
君はまるでこの店の歩くお守りだね。

miremire728

miremire728さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/14 10:33

回答

・maneki-neko

「招き猫」は上記のように表現します。

maneki-nekoは日本文化として世界的に知られているので、そのまま maneki-nekoと使っても通じます。

例文
You're like a maneki-neko - you bring in customers!
あなたは招き猫体質だね - お客さんを呼び込むんだから!
* bring in : (金額や利益などを) もたらす、生じさせる  
* customer : 客

She collects different types of maneki-neko from all over Japan.
彼女は日本中から様々な種類の招き猫を集めています。
* collect : 集める 
* all over Japan : 日本中

お役に立てたら幸いです!


役に立った
PV259
シェア
ポスト