Singo

Singoさん

2020/09/02 00:00

一定基準 を英語で教えて!

一定基準を満たした●●とかいいますが、英語だと何と言いますか?

0 791
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/28 00:00

回答

・a benchmark
・a yardstick

We can say ●● has met a benchmark.
私たちは●●が一定の基準を満たしていると言います。

「ベンチマーク」は基準や指標を表す言葉で、元々は測量で一定の標準点を示すために用いられました。現在では、特にビジネスの世界でよく使われ、企業が自社や製品のパフォーマンスを評価する際の基準、または他社と比較するための基準として使われます。また、IT業界では、コンピューターの性能を比較・評価するためのテストのことを「ベンチマーク」と表現することもあります。自分がどれだけ進歩したのか、または他とどれだけ差があるのかを知るための基準となるのが「ベンチマーク」です。

The project meets our yardstick for success.
「そのプロジェクトは、成功のための私たちのヤードスティック(基準)を満たしています。」

"benchmark"と"yardstick"は、いずれも比較や評価の基準を意味しますが、使用されるコンテキストが異なります。

"benchmark"は経済、科学、テクノロジーなどの分野でよく使われます。特定の性能や品質を評価する基準のことを指します。例えば、新商品の成功を評価するために、既存の成功した商品をベンチマークとして使うことがあります。

"yardstick"はより一般的な文脈で使用され、比較や評価の基準を指す抽象的な概念を示します。ある行動が良いか悪いかを評価する基準や、ある人の成功を測るための基準を示す際に使われます。例えば、「彼は寛大さのヤードスティックだ」と言えば、その人が他人の寛大さを測る基準であることを意味します。

Meg

Megさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2021/01/06 13:42

回答

・certain criteria

certain criteriaで「一定の基準」となります。
certainはここでは「一定の、ある〜、特定の」となります。
(ちなみにI feel certain. というように使った場合は、「確信している」という意味になります。慣れるまでは文章によってどの意味か、注意してみてください)

criteriaは「基準、標準」という意味になります。

「一定の基準を満たす」はmeet certain criteriaとなります。meetは「会う」として頻出ですが、そもそも「接触する」という意味が元々にありますので、criteria(基準)にmeet「接触する」と思えば意味がつかめると思います。

Applicants for this job have to meet certain criteria.
(この仕事の応募者は一定基準を満たさなければならない)

こんな風に使っていきます。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV791
シェア
ポスト