Suzukiさん
2023/04/13 22:00
桜の開花時期 を英語で教えて!
「桜の開花時期に合わせて、京都へ旅行に行こうかと思っています」と言いたいです。
回答
・Cherry blossom season
・Cherry blossom blooming period.
・Sakura bloom season
I'm thinking of taking a trip to Kyoto to coincide with the cherry blossom season.
桜の開花時期に合わせて、京都へ旅行に行こうかと思っています。
「チェリーブロッサムシーズン」は、日本の春の象徴である桜が咲き乱れる時期を指します。主に3月から4月にかけてで、この時期は花見という文化があり、人々は公園や川沿いなどで桜を見ながら飲食を楽しんだりします。また、この言葉は桜の美しさや儚さ、新生活の始まりなど、日本の春の情緒や風情を象徴する言葉とも言えます。例えば、旅行プランやイベントの告知、桜に関連する商品の販売など、春の魅力や桜の美しさを伝える際に使われます。
I'm thinking of traveling to Kyoto to coincide with the cherry blossom blooming period.
桜の開花時期に合わせて、京都へ旅行に行こうかと思っています。
I'm thinking of traveling to Kyoto to coincide with the sakura bloom season.
桜の開花時期に合わせて、京都へ旅行に行こうかと思っています。
"Cherry blossom blooming period"と"Sakura bloom season"は基本的に同じ意味を持っていますが、文脈により使い分けられます。"Cherry blossom blooming period"はより科学的な文脈や正確な期間を指す場合に使われることが多いです。一方、"Sakura bloom season"はより日常的な会話や観光の文脈で使われることが多いです。また、"Sakura"は日本固有の言葉であるため、日本の桜を強調したい場合に使われることもあります。
回答
・flowering time of cherry blossoms
・flowering season of cherry trees
「桜の開花時期」は英語では flowering time of cherry blossoms や flowering season of cherry trees などで表現することができます。
I am thinking of going on a trip to Kyoto in flowering time of cherry blossoms.
(桜の開花時期に合わせて、京都へ旅行に行こうかと思っています。)
The flowering season of cherry trees, it is crowded with many tourists.
(桜の開花時期には、たくさんの観光客で賑わいます。)
ご参考にしていただければ幸いです。