Tatsuki F

Tatsuki Fさん

2023/04/13 22:00

御の字 を英語で教えて!

自分で作ったアクセサリーをオンラインで売っているので「この値段で売れれば御の字だよ」と言いたいです。

0 329
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/21 00:00

回答

・Godsend
・A blessing in disguise
・A godsend

If I can sell my handmade accessories at this price, it would be a godsend.
この価格で私の手作りアクセサリーを売れたら、それはまさに天の恵みだよ。

「Godsend」は「神からの贈り物」という意味で、予期せぬ好機や意外な助けが現れた時に使います。例えば、窮地に立たされた時に突然助けになる人や情報が現れた場合などに「まさに神からの贈り物だ」と感謝の意を込めて使います。また、困難な状況が解消された時や、思いがけない幸運が舞い込んだ時などにも用いられます。

If I can sell my handmade jewelry at this price, it would be a blessing in disguise.
「この価格で私の手作りジュエリーが売れたら、それはまさに隠れた恵みだよ。」

Selling my handmade accessories online at this price would be a godsend.
この価格で手作りアクセサリーをオンラインで売ることができれば、それはまさに天の恵みだよ。

"A blessing in disguise"は、最初は悪いことのように見えるが、結果的には良いことになる状況を指します。例えば、仕事を失ったがその結果新たなキャリアチャンスを見つけた場合などです。一方、"A godsend"は、特に困難な状況で突然現れる予期しない助けや恩恵を意味します。例えば、困難な時に突然受ける金銭的な援助などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 05:53

回答

・quite satisfied
・quite enough

「御の字」は英語ではquite satisfied や quite enough などを使って表現することができると思います。

This accessory is relatively easy to make, so if I can sell it at this price, I will be quite satisfied.
(このアクセサリーは比較的、簡単に作れるから、この値段で売れれば御の字だよ。)
※relatively(比較的、どちらかと言えば、など)

For the time being, if I can meet the deadline, I'm going to be quite enough.
(とりあえず締め切りに間に合わすことが出来れば、私は御の字です。)
※deadline(締め切り、納期、期限、など)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV329
シェア
ポスト