mase

maseさん

2023/04/13 22:00

糊で付ける を英語で教えて!

子どもと作品を作っているとき、「折り紙を糊で画用紙に付けようね」と言いたいです。

0 543
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/21 00:00

回答

・Paper over the cracks
・Cover up the problem
・Gloss over the issue

Let's paper over the cracks by sticking the origami onto the drawing paper with glue, okay?
「折り紙を糊で画用紙に貼り付けて、ひび割れを隠そうね。」

「Paper over the cracks」は、問題や困難を一時的に隠蔽する、または表面的にしか解決しないというニュアンスを持つ英語の表現です。文字通り訳すと「ヒビに紙を貼る」となり、壁のヒビを紙で隠すような一時しのぎの対策を指します。主に、根本的な解決をせずに見かけだけを整える、本質的な問題を無視する状況で使われます。例えば、経営問題や人間関係のトラブルなど、解決が難しい問題を一時的にごまかす際に用いられます。

Let's cover up the problem by gluing the origami onto the construction paper, okay?
「折り紙を糊で画用紙に付けて問題を隠しましょうね。」

Let's just gloss over the issue and stick the origami onto the drawing paper with glue, okay?
「問題は一旦置いて、折り紙を糊で画用紙に貼り付けるだけにしようね。」

"Cover up the problem"は問題を隠す、隠蔽するという意味で、一般的には不正行為やスキャンダルなどを隠すことを指します。一方、"Gloss over the issue"は問題を矮小化または適当に扱う、問題の重大さを無視するという意味合いです。問題が存在することを認めつつも、その詳細や重要性を適切に説明しない状況を表します。例えば、会議で重要な問題を軽く扱い、素早く次の議題に移る場合などに使われます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/19 04:46

回答

・glue
・paste

「糊で付ける」は英語では glue や paste などで表現することができます。

Let's glue the origami paper to the drawing paper.
(折り紙を糊で画用紙に付けようね。)
※drawing paper(画用紙、製図用紙、など)

Be careful when pasting the paper. If it peels off later, it will be a defective product.
(紙を糊で付ける際は、慎重に作業してください。後で剥がれてしまうと不良品になります。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV543
シェア
ポスト