Takahashi yokoさん
2023/04/13 22:00
見知らぬ人 を英語で教えて!
初めて来た街なので、「どこへ行っても見知らぬ人ばかりです」と言いたいです。
回答
・Stranger
・Unknown person
・Unfamiliar face
I'm in a new town and everywhere I go, I see nothing but strangers.
初めて来た街で、どこへ行っても見知らぬ人ばかりです。
「Stranger」は英語で「知らない人」や「見知らぬ人」を意味します。日常生活や公共の場所で初めて見る人々や、名前も詳しい情報もわからない人々を指す言葉です。また、あるコミュニティやグループに馴染みがない、新たに来た人を指す場合にも使われます。例えば、「Don't talk to strangers(見知らぬ人と話さないで)」や「He's a stranger in this town(彼はこの町の見知らぬ人だ)」のように使います。
Everywhere I go, it's just unknown people.
どこへ行っても、見知らぬ人ばかりです。
Everywhere I go in this new town, I see nothing but unfamiliar faces.
この新しく来た街で、どこへ行っても見知らぬ顔ばかりです。
"Unknown person"は、その人物の存在やアイデンティティについて何も知らないときに使います。例えば、"There is an unknown person at the door" は誰か見知らぬ人がドアに立っていることを意味します。一方"Unfamiliar face"は、その人物の顔が見覚えがない、つまり自分がその人を見たことがないときに使います。例えば、パーティーで見知らぬ顔を見つけた場合、"I saw an unfamiliar face at the party"となります。よって、両者の主な違いは認識のレベルと関連性にあります。
回答
・unfamiliar faces
・strangers
ご質問ありがとうございます。
「見知らぬ人」は英語で"unfamiliar faces"または"strangers"と表現できます。
ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。
- This is my first time in this town, so everywhere I go, I see unfamiliar faces.
- I'm in a new town and everyone I see is a stranger.
(初めてこの街に来たので、どこへ行っても見知らぬ人ばかりです。)
回答がご参考になれば幸いです!