kateさん
2023/04/13 22:00
見て見ぬふり を英語で教えて!
お賽銭箱からお金を盗ろうとしていたので、「見て見ぬふりは出来ない」と言いたいです。
回答
・Turn a blind eye
・Play dumb
・Pretend not to notice
I cannot turn a blind eye to you trying to steal money from the donation box
寄付箱からお金を盗もうとしているあなたに見て見ぬふりはできません。
「Turn a blind eye」は、文字通りに訳すと「目をつぶる」です。何か問題や不適切な行動が起きているのに、それに気付かないふりをしたり、故意に無視したりすることを指します。例えば、ルールを破っている人がいてもそれを見て見ぬふりをする、非倫理的な行為を見過ごすなどのシチュエーションで使われます。
I can't just play dumb when I see you trying to steal from the donation box.
寄付箱からお金を盗もうとしているのを見て見ぬふりは出来ない。
I can't pretend not to notice you trying to steal from the donation box.
「お賽銭箱からお金を盗もうとしているのを、見て見ぬふりはできません。」
「Play dumb」は、自分が知っている情報や理解していることをわざと知らないふりをすることを指します。特に、自分の非を隠すためや、ある状況を避けるために使われます。一方、「Pretend not to notice」は、特定の事象や行動に気づいているにも関わらず、それに気づいていないふりをすることを意味します。これは、他人の気持ちを傷つけないためや、困った状況から逃れるために使われることが多いです。
回答
・I can't pretend not to see
・I can't ignore
ご質問ありがとうございます。
「見て見ぬふりは出来ない」を英語でどういうか考えてみました。
"I can't pretend not to see"(見て見ぬふりは出来ない)
"I can't ignore"(無視できない)
などと表現できますね。
ご記載の状況全体を英語で表現すると、以下のようになります。
I can't pretend not to see someone trying to steal from the donation box.
(私はお賽銭箱からお金を盗ろうとしている人を、見て見ぬふりはできない。)
回答がご参考になれば幸いです!