wakana

wakanaさん

2023/04/13 22:00

健康オタク を英語で教えて!

友人がサプリばかり飲んでいるので、「健康オタクだわね」と言いたいです。

0 496
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/09 16:20

回答

・Health nut
・Fitness fanatic
・Wellness warrior

You're such a health nut with all those supplements.
あなたはあれだけサプリを飲んで、まるで健康オタクだね。

「health nut」は健康が大好きで、そのための活動や習慣に非常に熱心な人を指す言葉です。この表現は主にポジティブなニュアンスで使われ、フィットネスや健康管理に強い関心があることを示しますが、時には過度に熱心すぎるという軽い皮肉を込めて使われることもあります。使えるシチュエーションとしては、健康意識の高い友人について話すときや、フィットネスイベントに参加する人を紹介する場面が考えられます。例えば、「彼は本当にhealth nutで、毎朝ランニングをしているんだ。」といった具合です。

You're such a fitness fanatic with all those supplements.
あなた、本当にサプリばかり飲んで健康オタクだわね。

You're such a wellness warrior with all those supplements you take.
あなたって本当にサプリばかり飲んでる健康オタクだわね。

「Fitness fanatic」と「Wellness warrior」は日常生活で異なる文脈やニュアンスで使われます。「Fitness fanatic」は運動やトレーニングに強いパッションを持つ人に使われ、特にジムでの筋トレやランニングなどに熱中する人を指します。一方、「Wellness warrior」はもっと広い視点で健康全般に取り組む人に使われ、運動だけでなく、食事、メンタルヘルス、瞑想などにも関心を持ち、全体的なライフクオリティ向上を目指す人を示します。それぞれが焦点を当てる範囲が異なるのがポイントです。

ayakandydy

ayakandydyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 07:08

回答

・health nut
・health conscious

こんにちは。
ご質問いただいた「健康オタク」は英語で上記のように表現できます。

She has been taking many nutritional supplements lately. So she is a health nut.
彼女は最近サプリメントばかり飲んでいる。健康オタクだね。

「nut」は「木の実、ナッツ」ですが、他に「(良い意味で)オタク/マニア」とも言います。

「geek」や「freak」も「オタク/マニア」を意味しますが、少し失礼な表現になりますので使わない方が無難です。

She has been taking a lot of dietary supplements. She is very health conscious.
彼女は栄養サプリをたくさん飲んでいる。とても健康意識が高い。

「conscious」で「意識して」の意味で、
「health conscious」も「健康意識が高い」と言えるフレーズになります。

ぜひ使ってみてください。参考になれば嬉しいです!

役に立った
PV496
シェア
ポスト