naomi

naomiさん

2023/04/13 22:00

救急箱 を英語で教えて!

「救急箱はいつも目のつくところに置いておいた方が良い。」と言いたいです。

0 674
JOSHUA TIONG

JOSHUA TIONGさん

ネイティブキャンプ英会話講師

MalaysiaMalaysia

2024/03/20 00:00

回答

・First Aid Kit
・Emergency Kit
・Medical Kit

You should always keep the first aid kit in a place where you can easily see it.
救急箱はいつも目のつくところに置いておいた方が良いです。

First Aid Kit(ファーストエイドキット)は、怪我や病気の初期対応に必要な医療品を揃えたセットのことを指します。主に包帯、ガーゼ、絆創膏、消毒液などが含まれています。旅行やキャンプ、自宅や職場など、緊急時に迅速な対応が求められる場所に備えておくことが一般的です。また、地震や災害時にも必須のアイテムとされています。なお、使用方法が分からない場合は、専門家に相談することが推奨されています。

It's always best to keep the emergency kit in a place where it's easily seen.
救急箱はいつも目のつくところに置いておいた方が良い。

It's always a good idea to keep the medical kit in an easily visible place.
救急箱はいつも目のつくところに置いておいた方が良いです。

Emergency Kitは緊急事態全般に対応するためのキットで、食料、水、懐中電灯、電池、毛布などの生存必需品を含むことが多いです。一方、Medical Kitは医療に関連したアイテム、つまりバンドエイド、ガーゼ、消毒液、痛み止めなどが入っています。日常生活での使い分けは、自宅や車にEmergency Kitを常備し、旅行やアクティビティ中にMedical Kitを持ち歩くといった具体的なシチュエーションが考えられます。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/07/18 08:03

回答

・first-aid kit
・first-aid box

first-aid kit
first-aid 「応急処置」の意味になります。kit「セット」です。

例文
You should keep your first-aid kit constantly in your sight.
「救急箱を常に自分の目に届く位置に置いて置くべきです。」
keep ~ in sightで「自分の見える所に置いて置く」と言う意味になります。

first-aid box
こちらは文字通り「救急箱」の意味です。

例文
You might want to check inventory of your first-aid box regularly.
「定期的に救急箱の中身をチェックした方がいいかもしれません。」
You might want to~で間接的なアドバイスの表現です。check inventory 「在庫管理する」と言う意味です。
補足ですが質問にある「〜した方が良い」の意味になるhad better to~は「〜しないとまずいよ」と上から目線の言い方になりますので使い方に気をつけてください。

役に立った
PV674
シェア
ポスト