Misako

Misakoさん

2023/04/03 10:00

救急病院 を英語で教えて!

「夜中具合が悪くなったら、救急病院に行ってください」と言いたいです。

0 534
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/12 00:00

回答

・Emergency Hospital
・Emergency Room
・Urgent Care Clinic

If you start feeling unwell in the middle of the night, please go to the emergency hospital.
「もし夜中に具合が悪くなったら、救急病院に行ってください。」

「Emergency Hospital」は、緊急時の医療を提供する病院を指します。急病や事故による重傷、命に関わるような状況で、急速な対応と治療が必要な場合に利用されます。特に救急車で搬送されることが多く、24時間体制で医師や看護師が待機しています。また、多くの専門医が在籍し、手術などの高度な医療行為も可能です。一般的な病院とは異なり、予約や診察券は必要なく、突発的な緊急事態に対応します。

If you start feeling sick in the middle of the night, please go to the emergency room.
「夜中に具合が悪くなったら、救急病院に行ってください。」

If you start to feel unwell in the middle of the night, please go to the urgent care clinic.
夜中に具合が悪くなったら、救急病院に行ってください。

Emergency Room (ER)は、命に関わる重大な急病や怪我の治療が必要な時に使います。例えば心臓発作、重度の喘息発作、骨折などの状況です。一方、Urgent Care Clinicは、緊急性はあるが命に関わるほどではない病気や怪我を治療するために使います。例えば、風邪、インフルエンザ、軽度の火傷や怪我などです。Urgent Care Clinicは通常、予約なしで診察可能で、待ち時間や費用がERよりも少ない傾向があります。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/13 11:13

回答

・emergency hospital

研究社の新和英中辞典での「救急病院」の英訳では「emergency hospital」と解説があるのでご紹介します。

(例文)
The patient was sent to an emergency hospital.
(患者は救急病院に搬送されました。)

ご質問の「夜中具合が悪くなったら、救急病院に行ってください」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
If you feel unwell during the night, please go to an emergency hospital.
(夜間に気分が悪くなった場合は、救急病院に行ってください。)

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV534
シェア
ポスト