YUAさん
2023/04/13 22:00
外気に当てる を英語で教えて!
敷布団は洗濯できないので、「週に1度外気に当てています」と言いたいです。
回答
・Expose to the fresh air
・Air out
・Ventilate
I expose the futon to the fresh air once a week, as it can't be washed.
洗濯できない敷布団を、週に1度外気に当てています。
「Expose to the fresh air」は「新鮮な空気に触れる」という意味で、主に屋内に長時間いたあと外に出て自然の空気を吸ったり、窓を開けて部屋に新鮮な空気を取り入れたりする状況で使われます。また、比喩的に新しい環境や経験に触れることを表すためにも使われます。
I air out my futon once a week since it can't be washed.
洗濯できないので、私の布団は週に1度外気に当てています。
I ventilate my futon once a week since it can't be washed.
洗濯できないので、私は週に1度布団を外気に当てています。
Air outと"ventilate"はどちらも空気を新鮮にするために使われますが、いくつかの微妙な違いがあります。"Air out"は主に特定の空間(部屋や車など)から不快な臭いを取り除くために使われます。例えば、「部屋がカビ臭いので、窓を開けて空気を入れ替える」という場合には"air out"が適しています。一方、"ventilate"はより広範で、建物全体の空気の流れを改善するために使われることが多いです。また、"ventilate"はより公式な文脈や専門的な状況(例えば換気システムなど)で使われます。
回答
・the (open) air
研究社の新和英中辞典での「外気」の英訳に以下の例があるのでご紹介します。
(訳例)
the (open) air
(the) fresh air
the air outside
上記を基にご質問をアレンジして「敷布団は洗濯できないので、週に1度外気に当てています」として訳すると以下が適訳と考えます。
(訳例)
Since the mattress cannot be washed, it is exposed to the open air once a week.
(マットレスは洗えないので、週に一度は外気にさらしています。)
ご参考になれば幸いです。