mizukawa

mizukawaさん

mizukawaさん

解凍する を英語で教えて!

2023/04/13 22:00

「冷凍庫に冷凍スパゲッティが入っているから、解凍して食べてね」と言いたいです。

Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/20 00:00

回答

・Thaw out
・Defrost
・Unfreeze

There's some frozen spaghetti in the freezer, could you thaw it out and eat it?
冷凍庫に冷凍スパゲッティが入ってるから、解凍して食べてね。

Thaw outは物事が凍結状態から元の状態に戻ることを指す表現です。直訳すると「解凍する」になりますが、それだけではなく、比喩的な表現としても使われます。具体的には、人間関係が冷え切った状態から暖かい状態に戻ることや、冷たい気持ちが温まる様子を表すこともあります。また、本来の意味である「解凍する」は、冷凍食品を室温に戻す、または調理の前に冷凍食品を解凍するなどのシチュエーションで使われます。

There's frozen spaghetti in the freezer, please defrost it and eat.
冷凍庫に冷凍スパゲッティが入っているから、解凍して食べてね。

There's some frozen spaghetti in the freezer, can you unfreeze it and eat it?
冷凍庫に冷凍スパゲッティが入ってるから、解凍して食べてね。

Defrostと"Unfreeze"は似た意味を持つものの、使い方には微妰な違いがあります。"Defrost"は主に食品の凍結解除を指すのに対し、"Unfreeze"は一般的に物理的な凍結解除全般を指します。例えば、冷凍食品を解凍する場合、"defrost the chicken"と言います。一方、凍結したパイプを解凍する場合は、"unfreeze the pipes"と言います。また、"Unfreeze"は比喩的にも使われ、例えば凍結された資金を解凍する(利用可能にする)といった文脈でも使われます。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/20 10:00

回答

・defrost

「解凍する」は「defrost」といいます。Cambridge Dictionaryには「to (cause to) become free of ice, or to (cause to) become no longer frozen:(氷がなくなる(なくさせる)、または凍結しなくなる(しなくさせる))」と解説があるのでご紹介します。

ご質問の「冷凍庫に冷凍スパゲッティが入っているから、解凍して食べてね」は以下が適訳と考えます。

(訳例)
There's frozen spaghetti in the freezer, so please defrost it and eat it.
(冷凍庫に冷凍スパゲティがあるので、解凍してお召し上がりください。)

ご参考になれば幸いです。

0 832
役に立った
PV832
シェア
ツイート