Mayさん
2023/04/13 22:00
火が点く を英語で教えて!
ライターがなかったので、「ライターなしで火が点く方法知ってる?」と言いたいです。
回答
・Light the fire
・Spark a flame
・Ignite a passion
Do you know how to light the fire without a lighter?
ライターなしで火をつける方法を知っていますか?
「Light the fire」は直訳すると「火をつける」となりますが、実際の使われ方は状況によります。文字通りの意味でキャンプや暖炉を使う時に使うこともありますが、比喩的な表現としても使われます。たとえば、新たなプロジェクトを始める際に「火をつける」つまり「始動する」の意味で使ったり、人々の情熱や興奮をかき立てることを指す表現としても使われます。その他にも、「問題を引き起こす」や「対立を生む」などのネガティブな意味で使われることもあります。
Do you know how to spark a flame without a lighter?
ライターなしで火をつける方法を知っていますか?
Do you know how to ignite a passion without a lighter?
ライターなしで情熱を燃やす方法を知っていますか?
Spark a flameと"Ignite a passion"は、どちらも比喩的な表現で、新たな興奮や興味を引き起こすことを示しています。"Spark a flame"は、新たなアイデアや興奮を引き起こすかもしれない何かが始まる瞬間を指すことが多いです。一方、"Ignite a passion"は、特に個人の情熱や熱意を強く引き起こすことを指し、しばしば長期間にわたる個人の興奮や興味を示します。このフレーズは、特定の活動、趣味、またはトピックに対する熱意や情熱を引き起こすことが多いです。
回答
・light a fire
ライターなしで火が点く方法知ってる?
Do you know how to light a fire without a lighter?
☆ light a fire = 火が点く
light= 火とつける,点火する(V) / 光(N)
ex. 会議の後、タバコに火を付けました。
I lit a cigarette after the meeting.
light-lit-lit = 火をつける
ex.キャンドルに火を付けました。
I set fire to the candles.
set fire to ~=~に火をつける(※ set-set-set)