ikumiさん
2023/04/13 22:00
下げ止まり を英語で教えて!
感染者の数が減ったもののそれ以上下がらなくなったので、「感染者数が下げ止まりになってます」と言いたいです。
回答
・Bottoming out
・Finding the floor
・Hitting rock bottom
The number of infections seems to be bottoming out.
感染者数が下げ止まりになっているようです。
「Bottoming out」は、ある状況や価格などが最低点に達したときに使われる表現です。株価や不動産価格、経済状況などが最悪の状態になった際に「bottom out」や「bottoming out」と表現されます。逆に、この状況から回復が始まることを指す場合もあります。また、自動車が凹んだ道路で底部が地面に当たる状況を指すこともあります。
The number of infections has found the floor, it's not going down any further.
感染者数が下げ止まりになっています、これ以上は下がっていません。
The number of infections seems to have hit rock bottom.
感染者数が最低限まで下がったようです。
"Finding the floor"は、一般的に、最低限必要な基準や基本的な理解を見つけることを指します。例えば、投資家が市場の最低値を探すときや、人々が新しい状況に適応しようとするときに使われます。
一方、"Hitting rock bottom"は、人生の最も低い、最悪の状況に達することを指します。これは通常、人生の困難な時期、特に依存症や絶望的な状況を克服しようとするときに使われます。このフレーズは、通常、回復や改善の出発点を示すために使われます。
回答
・bottom out
「感染者数が下げ止まりになってます」は【The number of infected people is bottoming out.】となります。
「下げ止まり」は【bottom out】で「これ以上下がらない」という意味です。
また値段などの内容で使う場合は「底値を打つ」になります。
ex. この商品は底値を打ちました。
The price of it has bottomed out.
ex. 市場価値が底値を打ちました。
The market value hit the bottom.