yaidaさん
2023/04/13 22:00
縁起でもない を英語で教えて!
もし試験に落ちらたら、と友達が言うので「そんな、縁起でもない」と言いたいです。
回答
・Bad luck to even mention it.
・Don't jinx it.
・Don't tempt fate.
Bad luck to even mention it. Don't bring up failing the test.
「そんなこと言うと縁起が悪いよ。試験に落ちるなんて話題はやめて。」
「Bad luck to even mention it」という表現は、言及するだけで不運を招くという意味を持つスーパースティション(迷信)に基づいた表現です。このフレーズは、何か悪いこと、不快な事象、または望ましくない結果について話すと、それが実際に起こる可能性が高まるという考え方を示しています。そのため、特定の話題を避けるため、または他人にその話題を避けさせるために使われます。例えば、試験の結果や重大なスポーツイベントの結果など、結果がまだ分からない状況で使うことが多いです。
Don't jinx it!
「そんな、縁起でもない!」
Don't tempt fate by saying I might fail the exam.
「試験に落ちるなんて言わないで、縁起でもないよ。」
Don't jinx itは、何か良い結果が期待できそうなときに、その結果を予想したり言及したりすることで結果が悪くなるのを防ぐために使われます。一方、"Don't tempt fate"は、無謀な行動をすることで運命を挑発しないようにという警告として使われます。例えば、安全装置を無視して何かを行うときなどに使われることが多いです。
回答
・It's morbid
「縁起でもない」は【It's morbid】で言うことが出来ます。
【morbid】は形容詞で「恐ろしい、どんでもない」という意味を持ち合わせます。
「どんでもない → 縁起でもない」という解釈で考えます。
ex. 彼女は冗談でいつも縁起でもないことを言う。
She's joking and always says something horrible.
something horrible = 何か恐ろしい事 → 縁起でもない事
joke = 冗談を言う、からかう(V) /冗談(N)