M mitoさん
2023/04/13 22:00
縁がある を英語で教えて!
職場以外でもしょっちゅう見かけるので、「彼女とは縁がある」と言いたいです。
回答
・It's fate.
・It's meant to be.
・We're destined to meet.
I keep running into her everywhere. It's fate.
どこでも彼女にばったり会う。これは運命だ。
「It's fate」とは「それは運命だ」という意味で、自分のコントロールを超えて起こる出来事や偶然の一致、予期せぬ出会いなどを指して使われます。また、避けられない結果や未来についてもこの表現を用います。恋愛関係でよく使われる表現で、「運命の人と出会った」というような状況で使われます。
I keep running into her everywhere, it's meant to be.
どこに行っても彼女に会う、これは運命だよ。
I keep seeing her everywhere, it's like we're destined to meet.
どこに行っても彼女に会う、まるで運命で出会うべき人のようだ。
It's meant to beは特定の事象や結果が運命であると感じるときに使われます。予定していなかったがうまくいった場合や、何かが自然に完璧に嵌まった場合などに使います。一方、"We're destined to meet"は、自分たちが会うことが運命であると感じるとき、特にロマンティックなコンテキストで使われます。これは、2人が運命的につながっていると感じるときに使う表現です。
回答
・be fate
縁 = 運命と考えると「縁がある」は【be fate】【have a connection / band】で言うことが出来ます。
ex. 職場以外でもしょっちゅう見かけるので、彼女とは縁がある。
It's fate because I often see her outside of work.
fate (N) = 運命(不可算名詞)
ex. ご縁があってあなたと働くようになりました。
I got to work with you by fate.
by fate = 縁があって
get to=~し始める