Takizawa Kotaさん
2024/08/01 10:00
因縁がある を英語で教えて!
競い合ってる同僚たちがいるので、「彼らは昔から因縁がある」と言いたいです。
回答
・We have a history.
・There's some bad blood between us.
「昔、色々あったよね」というニュアンス。恋愛関係で元カレ・元カノだったり、友人同士で喧嘩や助け合いがあったり、仕事で大きなプロジェクトを共に乗り越えたりした相手に使えます。単なる知り合いではない、特別な過去や深いつながりがあることを示す一言です。
They have a history.
彼らは昔から因縁があるんだ。
ちなみに、"There's some bad blood between us." は、単に仲が悪いというより「私たちの間には根深い確執があるんだ」というニュアンス。過去の出来事が原因で、今もお互いに恨みやわだかまりが残っているような、ちょっと深刻な状況で使えます。
There's some bad blood between them from way back.
彼らは昔から因縁があるんだ。
回答
・There is a relationship.
・I have a fate.
There is a relationship.
因縁がある。
there is 〜 や there are 〜 は、「〜がある」という意味を表す表現ですが、基本的に、聞き手にとって新しい情報を伝える際に使われる表現になります。また、relationship は「関係」という意味を表す名詞ですが、「因縁」という意味でも使えます。(「恋愛関係」という意味でもよく使われます。)
Just between you and me, there is a relationship between them for a long time.
(ここだけの話、彼らは昔から因縁がある。)
I have a fate.
因縁がある。
fate は「運命」「宿命」などの意味を表す名詞ですが、ネガティブなニュアンスがある表現で、「因縁」という意味でも使われます。
Actually, I have a fate with him.
(実は、彼とは因縁があるんだよ。)
Japan